<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Article Authoring DTD v1.4 20240229//EN" "JATS-articleauthoring1.dtd">
<article article-type="research-article" xml:lang="zh-CN" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink">
  <front>
    <journal-meta>
      <journal-id journal-id-type="publisher-id">6</journal-id>
      <journal-title-group>
        <journal-title>国际教育学</journal-title>
      </journal-title-group>
      <issn>ISSN:2972-4171</issn>
      <publisher>
        <publisher-name>华文科学出版社</publisher-name>
      </publisher>
    </journal-meta>
    <article-meta>
      <article-id pub-id-type="doi">10.12421/gjjyx20241001010</article-id>
      <article-id pub-id-type="publisher-id">3254</article-id>
      <title-group>
        <article-title>从目的论角度分析广告词的汉译策略</article-title>
      </title-group>
      <contrib-group>
        <contrib contrib-type="author">
          <string-name>祁双艳</string-name>
        </contrib>
      </contrib-group>
      <pub-date pub-type="epub">
        <year>2024</year>
        <month>10</month>
      </pub-date>
      <issue>10</issue>
      <abstract>
        <p>随着各国之间的交流合加强，经济上的合作也越来越多，那么作为外国的商品想要在中国的
市场上找到一席之地，那么广告的翻译就如同连接的桥梁一般，尤为的重要。一份完美的广告词可以
很容易吸引消费者的眼球，从而引起购买的欲望。德国功能主义目的论的提出，为广告词的翻译提供
了理论的支持和新的翻译视角。本文尝试以目的论为视角，探索一些法语和英语的广告词的汉译策略。</p>
      </abstract>
    </article-meta>
  </front>
</article>
