关联理论视角下《活着》欧葡和巴葡译本语用意义传达对比研究
在线阅读 下载全文 下载Pdf阅读器
刊名 《论证与研究》
作者 杨宇1 薛乐涵 英文名 年,卷(期) 2025年,第10期
主办单位 华文科学出版社 刊号 ISSN:3079-9236(原2705-0858) DOI

关联理论视角下《活着》欧葡和巴葡译本语用意义传达对比研究

本文基于关联理论,对比分析余华小说《活着》葡萄牙葡语译本与巴西葡语译本在语用意义传达上的差异。研究 以明示-推理交际模式为框架,通过典型译例分析,考察译者如何识别并传递原文的隐含意图与文化语境。研究发现,葡葡 译本通过增补语境信息、合理转化隐含义等方式,有效构建作者与读者之间的认知关联,实现语用意义的近似传递;而巴葡 译本则存在语境削弱、文化符号直译及意图偏离等现象,导致语用流失与推理难度增加,影响原文交际意图的完整传达。研 究认为,译者在跨文化转换中应重视语境重构与意图对接,以实现最佳关联的语用传递效果。 关键词:关联理论;活着;翻译;语用

00852-67508818

营业时间:9;00-11:30 13:30-17:00

地址:总部:香港湾仔骆克道315-321号幸运广场23楼C室;分部:香港九龍新蒲崗太子道東704號新時代工貿商業中心31樓5-11室A03單位

邮箱:gjkzxtg@126.com

客服QQ:投稿咨询 3577400288

Copyright 2015-2035 华文科学出版社 版权所有 All Rights Reserved     京ICP备2026005872号-2